圖特的石板 IX:空間自由的鑰匙
空間自由的鑰匙
The Key to Freedom of Space
記下來,哦人類,聽從我的聲音,
在這週期智慧和光的教導;
教導如何消除黑暗,
教導如何把光帶到你的生命裏。
List ye, O man, hear ye my voice,
teaching of Wisdom and Light in this cycle;
teaching ye how to banish the darkness,
teaching ye how to bring Light in thy life.
尋求,哦人類,去尋找偉大的道路
引導同太陽那樣進入永恆的生命。
拿掉黑暗的遮蔽物。
尋求去成為世界的光。
形成你自己光的容器,
注視這空間的太陽。
Seek ye, O man, to find the great pathway
that leads to eternal LIFE as a SUN.
Draw ye away from the veil of the darkness.
Seek to become a Light in the world.
Make of thyself a vessel for Light,
a focus for the Sun of this space.
把你的眼睛朝向宇宙。
把你的眼睛朝向光。
用居住者的言語說話,
祈求光的聖歌。
歌唱你自由的歌。
歌唱你靈魂的歌。
創造高的振動
那將使得你與整體為一。
把你的全部同宇宙混和起來。
成長為有光的一。
你是秩序的通道,
世界法則的道路。
Lift thou thine eyes to the Cosmos.
Lift thou thine eyes to the Light.
Speak in the words of the Dweller,
the chant that calls down the Light.
Sing thou the song of freedom.
Sing thou the song of the Soul.
Create the high vibration
that will make thee One with the Whole.
Blend all thyself with the Cosmos.
Grow into ONE with the Light.
Be thou a channel of order,
a pathway of LAW to the world.
哦人類,你的光是偉大的光,
穿透肉體陰影的光亮。
你必須從黑暗裏自由地提升
在有光完美的你前面。
Thy LIGHT, O man, is the great LIGHT,
shining through the shadow of flesh.
Free must thou rise from the darkness
before thou art One with the LIGHT.
包圍你黑暗的陰影。
充滿你黑暗流動的生命。
但是知道,哦人類,你必須提升
你的身體往前離去
遠離包圍你的面。
還是與你為一
Shadows of darkness surround thee.
Life fills thee with its flow.
But know, O man, thou must arise
and forth thy body go
far to the planes that surround thee
and yet are One with thee, too.
哦人類,看看你周圍。
留心你自己反射的光。
是呀,即使黑暗包圍你,
你自己往前灌注的光穿過遮蔽物。
Look all around thee, O man.
See thine own light reflected.
Aye, even in the darkness around thee,
thine own Light pours forth through the veil.
你總是尋求智慧。
不讓你的身體背叛。
繼續燃燒光波的道路。
避開你的黑暗道路。
你知道智慧是永久的。
自從全部的靈魂開始時存在,
創造協調
靠道路裏存在的法則。
Seek thou for wisdom always.
Let not thine body betray.
Keep in the path of the Light wave.
Shun thou the darkened way.
Know thee that wisdom is lasting.
Existing since the ALL-SOUL began,
creating harmony from by the
Law that exists in the WAY.
哦人類,記下智慧的教導。
傾聽談論過去時間的聲音。
是呀,我將告訴你已忘記的知識,
也告訴隱藏在過去時間裏的智慧,
在圍繞我黑暗途中失去的。
List ye, o man, to the teachings of wisdom.
List to the voice that speaks of the past-time.
Aye, I shall tell thee knowledge forgotten,
tell ye of wisdom hidden in past-time,
lost in the midst of darkness around me.
人類,瞭解
仍是萬物的最終。
這唯一的知識是忘記了,
就在人類被投進到束縛裏時失去了,
限制和束縛
用黑暗的鏈條。
Know ye, man,
ye are the ultimate of all things.
Only the knowledge of this is forgotten,
lost when man was cast into bondage,
bound and fettered
by the chains of the darkness.
很久以前,我擺脫了我的身體。
我自由地徘徊
穿過乙太的無窮,
圍繞四角
保持人類於束縛裏。
哦人類,瞭解仍然是唯一的靈魂。
身體什麼也不是。
靈魂是萬有。
不讓你的身體成為束縛。
丟棄黑暗和旅行被光線照著。
丟棄你的身體,哦人類,去獲得自由,
真正地成為與光同在的一的光。
Long, long ago, I cast off my body.
Wandered I free
through the vastness of ether,
circled the angles
that hold man in bondage.
Know ye, O man, ye are only a spirit.
The body is nothing.
The Soul is ALL.
Let not your body be a fetter.
Cast off the darkness and travel in Light.
Cast off your body, O man, and be free,
truly a Light that is ONE with the Light.
解除黑暗束縛時候
像光的太陽那樣在空間行進,
然後將知道空間不是無限的
但是真正地受角和曲線分界。
知道,哦人類,那存在的全部
僅是未來偉大事物的一個外表。
物質是液體像溪流那樣流動,
從一個東西到另一個東西連續不斷地變化。
When ye are free from the fetters of darkness
and travel in space as the SUN of the LIGHT,
then ye shall know that space in not boundless
but truly bounded by angles and curves.
Know ye, O man, that all that exists
is only an aspect of greater things yet to come.
Matter is fluid and flows like a stream,
constantly changing from one thing to another.
通過知識存在時代的全部;
不再改變,雖然埋葬在黑暗裏;
不再失去,雖然被人類遺忘。
All through the ages has knowledge existed;
never been changed, though buried in darkness;
never been lost, though forgotten by man.
知道遍及空間
居住在裏面的
是同樣地與你自己偉大的其他東西,
交織地穿過你肉體的心
仍以他們自己的空間分隔開。
Know ye that throughout the space
that ye dwell in
are others as great as your own,
interlaced through the heart of your matter
yet separate in space of their own.
曾經在一個時期內長久地被遺忘,
我圖特,開啟了入口,
洞察進入其他空間
及知曉隱藏的秘密。
事物本質深處
是多數神秘的隱藏。
Once in a time long forgotten,
I THOTH, opened the doorway,
penetrated into other spaces
and learned of the secrets concealed.
Deep in the essence of matter
are many mysteries concealed.
九是互鎖維度,
及九是空間迴圈週期。
九是意識的傳播,
及九是世界裏的世界。
是呀,九是迴圈週期的上帝
來自上面和下面的週期。
Nine are the interlocked dimensions,
and Nine are the cycles of space.
Nine are the diffusions of consciousness,
and Nine are the worlds within worlds.
Aye, Nine are the Lords of the cycles
that come from above and below.
空間充滿了隱藏的眾多一,
因為空間是由時間分開。
尋找時空的鑰匙,
就會開啟大門。
知道無處不在的時空
真正地意識到它存在。
雖然由於我們的知識它是隱藏的,
仍依然永恆存在。
Space is filled with concealed ones,
for space is divided by time.
Seek ye the key to the time-space,
and ye shall unlock the gate.
Know ye that throughout the time-space
consciousness surely exist.
Though from our knowledge it is hidden,
yet still forever exists.
對你內部世界的鑰匙
僅在裏面發現。
因為人類是神秘的通路
而鑰匙就是與一同在的一。
The key to worlds within thee
are found only within.
For man is the gateway of mystery
and the key that is One with the One.
尋找裏面的週期。
使用我賦予的世界。
開啟你裏面的入口,
而真正的你也將活著。
人類也思考活著,
僅僅是知道它是死亡裏的生命。
因為確信才是你身體的束縛,
因為你沒有生命存在。
僅僅靈魂是自由的空間,
具有真正的生命。
全部別的就只是束縛,
來自將成為自由的束縛。
Seek ye within the circle.
Use the WORD I shall give.
Open the gateway within thee,
and surely thou, too, shall live.
Man, ye think that ye liveth,
but know it is life within death.
For as sure as ye are bound to your body,
for you no life exists.
Only the Soul is space-free,
has life that is really a life.
All else is only a bondage,
a fetter from which to be free.
不要以為人類是地球生的,
雖然他可能是來自地球。
人類是光裏誕生的靈魂。
但是,沒有懂得,他永遠不會自由。
黑暗包圍著光的誕生。
黑暗束縛靈魂。
僅僅是正在尋找的一
可能曾經希望去獲得自由。
Think not that man is earth-born,
though come from the earth he may be.
Man is light-born spirit.
But, without knowing, he can never be free.
Darkness surrounds the light-born.
Darkness fetters the Soul.
Only the one who is seeking
may ever hope to be free.
圍繞你的陰影降下了
黑暗充滿全部的空間
往前發光,哦點亮人類的靈魂。
用你充滿空間的黑暗。
Shadows around thee are falling
darkness fills all the space
Shine forth, O LIGHT of the man-soul.
Fill thou the darkness of space.
也是偉大光的兒子
記住而將會自由。
不把你停留在陰影裏。
從死亡的黑暗裏跳躍出來
發光,哦讓你的靈魂成為誕生的太陽,
充滿光的榮耀,
解除黑暗的束縛,
靈魂就是擁有光的一。
Ye are son of the GREAT LIGHT
Remember and ye shall be free.
Stay not thou in the shadows.
Spring forth from the darkness of night
Light, let thy Soul be, O SUN-BORN,
fill with glory of Light,
Freed from the bonds of the darkness,
a Soul that is One with the Light.
全部智慧完美鑰匙的你。
在你裏面是全部的時間和空間。
活著不受黑暗的束縛。
自由的你,你的光由黑暗組成。
Thou art the key to all wisdom.
Within thee is all time and space.
Live not in bondage to darkness.
Free thou, thy Light-form from night.
充滿全部宇宙的偉大光,
將你完全地流向人類。
他的身體由光的火炬構成
在人類中將不再熄滅。
Great Light that fills all the Cosmos,
flow thou fully to man.
Make of his body a light-torch
that shall never be quenched among men.
在過去長久以來,尋求我的智慧,
不為人類所知的知識。
遠離了過去,我旅行
進入時間開始的空間。
尋找我曾經知道的知識
增長我知道的智慧。
然而我真值得在未來僅僅發現
把握我思考智慧的鑰匙。
Long in the past, sought I wisdom,
knowledge not known to man.
Far to the past, I traveled
into the space where time began.
Sought I ever knew knowledge
to add to the wisdom I knew.
Yet only, I found, did the future
hold the key to the wisdom I thought.
向下,進入到阿曼堤大廳
我旅行,尋求偉大的知識。
期望你,週期的上帝,
我尋求智慧他們的道路。
詢問上帝這問題:
全部的來源在什麼地方?
回答說,在有力量的音調裏,
上帝九的聲音:
從你的肉體裏解脫你的靈魂
與我一道往前直到到達光。
Down, to the HOLES of AMENTI
I journeyed, the greater knowledge to seek.
Ask of thee, LORDS of the CYCLES,
they way to the wisdom I sought.
Asked the LORDS this question:
Where is the source of ALL?
Answered, in tones that were mighty,
the voice of the LORD of the NINE:
Free thou thy soul from thy body
and come forth with me to the LIGHT.
往前我從我的身體而來,
黑暗裏燦爛的火焰。
我站立在上帝面前,
沐浴在生命之火裏。
於是我被一股力量抓住,
超越人類知識的偉大。
投擲我進入深淵
穿過人類未知的空間。
Forth I came from my body,
a glittering flame in the night.
Stood I before the LORD,
bathed in the fire of LIFE.
Seized was I then by a force,
great beyond knowledge of man.
Cast was I to thee Abyss
through spaces unknown to man.
我真的看見法則的形成
來自混沌和黑暗的角落。
我真的看見光,來自法則
及聽到光的聲音。
我真的看見深淵的火焰,
往前鑄就法則和光。
看見由混沌裏生出的法則。
看見賦予往前生命的光。
Saw I the moldings of Order
from the chaos and angles of night.
Saw I the LIGHT, spring from Order
and heard the voice of the Light.
Saw I the flame of the Abyss,
casting forth Order and Light.
Saw Order spring out of chaos.
Saw Light giving forth Life.
然後我聽到聲音。
聽從你和懂得。
火焰是萬物的來源,
包含萬物的潛能。
往前發送光的法則
是命令(話語),
和從命令(話語)而來的生命和全部的存在。
Then heard I the voice.
Hear thou and understand.
The flame is the source of all things,
containing all things in potentiality.
The Order that sent forth light
is the WORD and from the WORD,
COME LIFE and the existence of all.
而再次響起的聲音說道:
在你裏面的生命是命令(話語)。
尋找你內在的生命
就擁有了使用命令(話語)的力量。
And again spoke the voice saying:
THE LIFE in thee is the WORD.
Find thou the LIFE within thee
and have powers to use of the WORD.
我長久地注視著光的火焰,
往前傳佈火的本質,
除法則外還要明白生命
而人類就是與火同在的一。
Long I watched the Light-flame,
pouring forth from the Essence of Fire,
realizing that LIFE but Order
and that man is one with the fire.
我回到我的身體裏
再一次與九站立一起,
傾聽迴圈的聲音,
用擁有力量振動的聲音他們說道:
知道,哦圖特,
生命僅是你火的話語。
生命往前尋找你前面
僅是火一樣的世界的話語。
尋找話語的道路和力量
將的確成為你的東西。
Back I came to my body
stood again with the Nine,
listened to the voice of the Cycles,
vibrate with powers they spoke:
Know ye, O Thoth, that LIFE
is but thee WORD of the FIRE.
The LIFE forth ye seek before thee
is but the WORD in the World as a fire.
Seek ye the path to the WORD and Powers
shall surely be thine.
然後詢問九的我:
哦上帝,給我顯示道路。
賦予抵達智慧的道路。
給我顯示話語的道路。
然後回答我,
九的上帝:
經由法則,你將找到道路。
也看見由混沌而來的話語?
倒不是看見從火裏來的光?
Then asked I of the Nine:
O Lord, show me the path.
Give the path to the wisdom.
Show me the way to the WORD.
Answered, me then,
the LORD OF THE NINE:
Through ORDER, ye shall find the way.
Saw ye that the WORD came from Chaos?
Saw ye not that LIGHT came from FIRE?
順道訪問適合這法則你的生命。
平衡和規範你的生命。
平息全部情緒的混亂
而你將會在你的生命裏規範。
由混沌裏的法則帶來往前
將帶來你來源的話語,
你將擁有迴圈的力量,
而形成你靈魂的力量
將自由地伸展通過年代,
來自本源的完美太陽。
Look in thy life for this order.
Balance and order thy life.
Quell all the Chaos of the emotions
and thou shalt have order in LIFE.
ORDER brought forth from Chaos
will bring thee the WORD of the SOURCE,
will thee the power of CYCLES,
and make of thy Soul a force that
freewill extend through the ages,
a perfect SUN from the Source.
我真的聽到聲音
在我的心裏深深湧起感謝的話語。
我永遠尋找法則
我會利用話語。
也知道他得到它
必須永遠在法則裏感激地使用話語
雖然這法則
決不和決不能是話語。
Listened I to the voice
and deep thanked the words in my heart.
Forever have I sought for order
that I might draw on the WORD.
Know ye that he who attains it
must ever in ORDER be for use
of the WORD though this order
has never and can never be.
接受這些話語,哦人類。
讓它們同樣成為你生命的一部分。
尋找你去征服這法則
以及你將會是話語與它同在的一。
Take ye these words, O man.
As part of thy life, let them be.
Seek thee to conquer this order
and One with the WORD thou shalt be.
往前付出你的努力獲得光
在生命的道路上。
尋求成為與太陽/情形同在的一。
尋求成為單獨地光。
在大一裏保持你的思考
與人類肉體同在的大一。
知道萬有就是從混沌而來的法則
進入光裏的誕生。
Put forth thy effort in gaining LIGHT
on the pathway of Life.
Seek to be One with the SUN/state.
Seek to be solely the LIGHT.
Hold thou thy thought on the Oneness
of Light with the body of man.
Know that all is Order from Chaos
born into light.
參考:http://www.crystalinks.com/emerald9bw.html
☆ 華哥觀點★
開始陸續圖特上師訊息!
感受到很強的能量!
充滿power!
沒有留言:
張貼留言