☆訪客便利貼★

2007年11月6日 星期二

臼井靈氣手冊-亢達里尼靈氣-15
























45



 



06. おりにふれて



特殊場合的思考


 


為何你會痛恨天堂 (神)和遣責其他人如果你不只是回憶而且承認你自己的失敗和錯誤。


=========



07. おりにふれて



特殊場合的思考


 


人類生活在社會上煩惱太多和過度謹慎有關的每件事。 我們全部的人有時在我們的人生中犯錯。


=========



08.とも



朋友


 


它是友誼的真實傾斜變質,如果你清楚指出和你很親近的人,每一個人所犯的錯而且責備他們時。


=========



09.がんじょ まつ/いわを うえ まつ



在一塊岩石上的一棵松樹


 


沒有任何事件在這個世界上如何變得的冷酷的及粗爆,我仍然希望人的心仍然保持同樣堅定和未受到干擾就像一棵松樹在岩石上植根一樣。


=========



10.なに



波浪


 


它似乎是暴風雨的當下,但是下片刻它是平穩。在大海和人類的社會的波浪是多麼相像。


=========




Page 45













06. Ori ni furete


 


Ten wo urami


hito wo togamuru koto mo araji


waga ayamachi wo omoikaeseba



Occasional thought


 


How could you resent heaven (God) and blame others if you’d only recall and admit your own false and mistake.


==========


Ten (Heaven, God) wo Urami (resent) Hito (people) wo Togamuru (blame)


Koto (act) mo Araji (none) Waga (own) Ayamachi (false) wo Omoikaeseba (recall)



07. Ori ni furete


 


Ayamatamu


Koto mo koso are Yononaka wa Amari ni mono wo Omoi sugoseba.



Occasional thought


 


People in this society worry too much and overly cautious about everything. We all make mistakes sometimes in our life.


==========


Ayamatan (made mistake) Koto (thing) mo Kotoare (happen) Yononaka (society) wa


Amari (too many) ni Mono (things) wo Omisugoseba (think too much)



08. Tomo


 


Ayamachi wo


Isame kawashite



Friend


 


It’s the true sprit of friendship if each of you point out other’s mistake and remonstrate no matter how close you are.




Shitashimu ga Makoto no tomo no Kokoro naruramu


 


09. Ganjyo matsu/ iwawo no ue no matsu


 


Arashi fuku


Yo nimo ugokuna


Hito gokoro


Iwao ni nezasu


Matsu no gotokuni


10. Nami


 


Areruka to Mireba nagiyuku Unabara no


Nami koso hito no


Yo ni nitarikere


 





==========


Ayamachi (mistake) wo Isame(remonstrate) kawashite (exchange)


Shitashimu (become initmate) ga Makoto (true) no Tomo (friend) no Kokoro (heart, spirit) naruramu


A Pine Tree on a Rock


 


No matter how harsh and stormy this world become, I wish people’s heart remain


as solid and undisturbed as a pine tree rooted on the rock.


==========


Arashi (storm) Fuku (blow) Yo (world) nimo Ugokuna (don’t be moved) Hitogokoro


(human heart) Iwao (rock) ni Nezasu (rooted) Matsu (pine tree) no Gotokuni (as, like)


 


 


 


The Wave


 


It seems to be stormy one moment but next moment it is calm. The wave in the ocean and the human society is so much alike.


==========


Areru (become rough) ka to Mireba (seem) Nagiyuku (calm down) Unabara (ocean)


no. Nami (wave) koso Hito (people) no Yo (society) ni Nitari (alike) kere



☆華哥觀點★


回饋社會!


繼續做亢達里尼靈氣第1部臼井靈氣手冊!




我在看這個亢達里尼靈氣的內容時!


哇!


真的是豐富到不行!


雖然翻譯進度有點慢!


沒辦法不是外國人!


手冊裡面還有觀音靈氣!


看到好多漂亮的觀音哦!


靈氣療癒團哦!


這個想法不錯!


大家把所學靈氣療癒法互相交流一下!


再組團去幫人療癒囉!


療癒所得抽部分10%來做公益!


500元就是50元來存入公益基金!


當做公益基金,把這部分收益來助養貧苦家庭小孩!


基金用途以幫助社會為主!


不曉得大家覺得如何!


只是提供點燈想法而已!





 敬請期待後續翻譯……



廣告時間:在新視窗開啟即可!


http://www.donkeymails.com/pages/ptp.php?refid=s1867038


沒有留言: